期刊文献+

国家党政部门名称英译实证研究

下载PDF
导出
摘要 我国党政部门译名主要存在用词不当、拼写错误、词序混乱、职能权限范围被缩小或扩大,官本位思想和文化对译名影响很大等问题。党政部门译名具有很强的严肃性,应按照一定的方法和要求进行英译。加强党政部门译名的研究对规范其名称的英译,提升其国际国内形象,有效增进国际交流具有十分重要的意义。
作者 张明杰
出处 《三峡论坛》 2014年第1期102-105,共4页 China Three Gorges Tribune
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献8

  • 1Longman Dictionary of Contemporary English[Z].London:Pearson Education Limited,2003.
  • 2The Chambers Dictionary[z].北京:现代出版社,1995.
  • 3The world Book Dictionary[Z].London:Doubleday & Company,Inc,1981.
  • 4陆谷孙.英汉大词典[Z].上海:上海译文出版社,1999.
  • 5现代英汉词典[Z].北京:外语教学与研究出版社,1998.
  • 6汉英词典(修订版)[Z].北京:外语教学与研究出版社,2001.
  • 7[英]皮尔素.新牛津英语词典[M].上海:上海外语教育出版社,2001..
  • 8郭秀婷.关于组织机构名称英译的探讨[J].世界标准化与质量管理,2003(7):45-46. 被引量:1

共引文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部