摘要
通过对《哀郢》文本和诸家旧注进行辨析可知,"陵阳"虽是地名,但因大波之神居于陵阳国,所以它只是作为大波之神的代称。考察《抽思》篇的文体特征、所涉及的地名以及诗句含义可知,"有鸟自南兮,来集汉北"句应理解为屈原采用象征的创作手法,借用由南至北的飞鸟这一意象来象征自己虽身处异乡但志向不改,表达对楚国及君王的忠贞之情。将"陵阳"、"汉北"视作屈原放逐地的看法恐怕需要重新进行思考。
Through the analysis of the texts in Mourning Ying and was the name of a place, but the God of wave lived in "Lingyang" all the old notes, it is found that "Lingyang" country, so it was used to refer to the God of wave. Considering the artistic features of Chou Si, the place names and the verse meanings, the sentence that "a bird from the South, to set the northern Han" should be understood as symbolism. QU applied this image of birds flying from south to north to symbolize that although his was in a foreign country but his ambition did not change, to express his loyalty to the country and the king of Chu. The view that regards "Lingyang" and "Hanbei" as his exile place may need to be changed.
出处
《常州大学学报(社会科学版)》
2014年第2期64-67,共4页
Journal of Changzhou University:Social Science Edition
关键词
屈原
放逐地
陵阳
汉北
QU Yuan
exile place
Lingyang
Hanbei