期刊文献+

浅议计算机辅助翻译在翻译中的应用 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 计算机辅助翻译(CAT)虽作为一门翻译硕士专业学位的一门选修课程,但却是衔接翻译硕士专业学位课堂学习与学生实习和就业环节的重要桥梁。众所周知,人工翻译的工作极限为日均5000字左右,而有了CAT工具的帮助及辅助,译者可以将工作量提高到日均10000字以上;而且在一些专业领域,如科技、工程、金融等,CAT能够保证译文内容的准确性,术语使用的一致性和译文产出的经济性。对于英语笔译学者来说,学好CAT就是将专业知识与计算机技术紧密结合,以获得高品质、高效率的译文。 Thoughasaelectivecourse,theComputerAidedTranslationCAT isanimportantbridgebetweenclassroomlearningandemployment.Inaddition,theCATcanhelpustoensuretheaccuracyofthecontent,consistencyofthetermsinsomeprofessionalfields,suchasscience,technology,engineering,financeandsoon.AsEnglishtranslator,tostudyCATwelliscombiningtheprofessionalknowledgecloselywiththecomputertechnologytoobtainhighqualityandhighefficiencytranslation.
作者 安沁 何大顺
出处 《英语广场(学术研究)》 2014年第4期24-25,共2页 English Square
关键词 翻译硕士 计算机辅助翻译 英语笔译 master of translation and interpreting computer aided translation(CAT) English translator
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献10

  • 1Bowker,Lynne."Terminology Tools for Translators"[].Computers and Trans-lation-A Translators‘Guide.2003
  • 2Galinski .C,G.Budin."Terminology"[].Survey of the State of the Art in the Human Language Technology.1997
  • 3Lange,C.A,Bennett,W.S."Com-bining Machine Translation with Translation Memory at Baan."[].Trans-lating into Success:Cutting-edge Strategies for Going Multilingual in a Global Age.2002
  • 4Mckethan,Kenneth A,White Graciela."Demystifying Software Globalization"[].Trans-lation Journal.
  • 5O‘Hangan,Minako.The Coming In-dustry of Telecommunication[]..1996
  • 6Quah,C.K.Translation and Technology[]..2006
  • 7Bowker,Lynne.Computer-Aided Translation Technology: A Practical Introduction[]..2002
  • 8Chan,S.‘Translation and Information Technology: Machine and Machine- aided Translation in the New Century’[].Translation and Information Technology.2002
  • 9Esselink,Bert.A Practical Guide to Localization[]..2000
  • 10Snell-Horrnby Mary.The Turns of Translation studies:New Paradigms or Shifting Viewpoints?[]..2006

共引文献51

同被引文献14

引证文献2

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部