期刊文献+

巴赫金对话理论下的《台北人》英译

下载PDF
导出
摘要 巴赫金的对话理论认为对话是所有人类的本质,是一种对话关系。该理论中的"对话"、"统觉背景"等概念和思想不仅对文学研究有重要作用,对于文学翻译研究也是一种新的启示,能全面地解释翻译的本质、过程及其涉及的各种关系。本文以白先勇所著并所译的《台北人》中英对照本为例,分析了巴赫金的对话理论尤其是"统觉背景"对于文学翻译和中国文化对外传播的意义和作用。
作者 金凯
出处 《英语广场(学术研究)》 2014年第4期28-29,共2页 English Square
基金 浙江海洋学院科研项目(X12M14)
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献14

  • 1贺微.翻译:文本与译者的对话[J].外国语,1999,22(1):42-48. 被引量:41
  • 2海德格尔.存在与时间[M].北京:三联书店,1987..
  • 3Nida, Eugene A. Language, Culture, and Translating[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 1993.
  • 4施莱尔马赫.论翻译的方法[A].陈德鸿 张南峰.西方翻译理论精选[C].香港:香港城市大学出版社,1813/2000..
  • 5王佐良.严复的用心[A]..翻译:思考与试笔[C].北京:外语教学与研究出版社,1997..
  • 6加达默尔 夏镇平 宋建平.哲学解释学[M].上海:上海译文出版社,1998..
  • 7加达默尔.真理与方法—哲学诠释学的基本特征[M].上海:上海译文出版社,2002..
  • 8Robinson, Douglas. The Translator's Turn [M].Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1991.
  • 9巴赫金.关于陀思妥耶夫斯基一书的修订[A]..诗学与访谈[C].石家庄:河北教育出版社,1998..
  • 10巴赫金.陀思妥耶夫斯基诗学问题[A]..诗学与访谈[C].石家庄:河北教育出版社,1929/1998..

共引文献41

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部