期刊文献+

鲁迅早期翻译实践的惯习与资本

下载PDF
导出
摘要 翻译是社会实践的一部分,因此,对翻译的研究,必然离不开社会学。惯习和资本对译者的翻译活动有很深的影响。惯习时刻影响译者做出的任何决定,决定他们选择什么文本,采取何种翻译策略;而资本则决定着译者能翻译什么,翻译质量如何。拥有较多资本的译者或者译者群,在翻译场域占主导地位,并能使其惯习成为该场域中的规范,从而以之影响场域中的其他人。
作者 张尚宇
出处 《长江大学学报(社会科学版)》 2014年第1期101-102,共2页 Journal of Yangtze University(Social Sciences Edition)
  • 相关文献

二级参考文献24

  • 1Heilbron, Johan. (1999)Towards a Sociology of Translation: Book Translations as a Cultural World-System [J]. European Journal of Social Theory. 2(4): 429 444.
  • 2Hermans, Theo. (1999) Translation in Systems. Descriptive and System-oriented Approaches Explained [M]. Manchester: St. Jerome Publishing.
  • 3Holmes, James S. (1988/1972 ) The Nameand Nature of Translation Studies [A]. in Holmes, James S. (1988) Translated Papers on Literary Translation and Translation Studies [C]. Amsterdam- Atlanta: Rodopi, 67-80.
  • 4Newmark, Peter. (1993)Paragraphs on Translation [M]. Clevedon- Philadelphia etc.: Multilingual Matters.
  • 5Pym, Anthony. ( 2006)Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting [C]. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamin Publishing Company.
  • 6Wolf, Michaela. & Alexandra, Fukari. (2007) Constructing a Sociology of Translation [C]. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamin Publishing Company.
  • 7皮埃尔·布迪厄.《实践与反思》[M].中央编译出版社,1998..
  • 8菲利普·科尔库夫.《新社会学》[M].北京:社会科学文献出版社,2000年.第3334页.
  • 9Richard Jenkins, Pierre Bourdieu, London, 1992, p. 175.
  • 10Harker R. Mahar C.Wilkes C.(eds.).《布迪厄入门》(An Introduction to the Work of Pierre Bourdie)日文版[M].昭和堂出版社,1993年.第297页.

共引文献313

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部