期刊文献+

The Masquerade of Male Masochists: Two Tales of Translation of the Zhou Brothers (Lu Xun and Zhou Zuoren) in the 1910s 被引量:4

The Masquerade of Male Masochists: Two Tales of Translation of the Zhou Brothers (Lu Xun and Zhou Zuoren) in the 1910s
原文传递
导出
摘要 Through reading two creatively translated stories by the Zhou brothers, Lu Xun's (Zhou Shuren) "The Soul of Sparta" (Sibada zhi hun, 1903) and Zhou Zuoren's "The Chivalrous Slave Girl" (Xia niinu, 1904), this paper takes a close look at the intellectual trend in the first decade of the twentieth-century China of constructing strong and heroic women as the emblem of national power while rendering men as powerless. By focusing on a foreign heroine with traditional Chinese virtues, both translations creatively Sinicized and feminized the foreign power in the original tales. At the same time, male characters, prospective readers of the stories, and even authors themselves were marginalized, diminished, and ridiculed vis-a-vis the newly constructed feminine authority. Comparing this form of cultural masochism to other literary masochisms in modem China analyzed by Rey Chow and Jing Tsu respectively, this paper endeavors to excavate a hybrid model of nationalist agency grounded in the intertwined relationship of race, gender and nation. In my analysis, Gilles Deleuze's discussion on masochism is utilized as a heuristic tool to shed light on the revolutionary potential embedded in the "strong women, weak men" complex in the 1910s. I argue that the cultural masochism in late Qing represents one of the earliest attempts of the Chinese intellectuals to creatively use Chinese traditional gender cosmology to absorb the threat of Western imperialism and put forward a hybrid model of nationalist agency. Through reading two creatively translated stories by the Zhou brothers, Lu Xun's (Zhou Shuren) "The Soul of Sparta" (Sibada zhi hun, 1903) and Zhou Zuoren's "The Chivalrous Slave Girl" (Xia niinu, 1904), this paper takes a close look at the intellectual trend in the first decade of the twentieth-century China of constructing strong and heroic women as the emblem of national power while rendering men as powerless. By focusing on a foreign heroine with traditional Chinese virtues, both translations creatively Sinicized and feminized the foreign power in the original tales. At the same time, male characters, prospective readers of the stories, and even authors themselves were marginalized, diminished, and ridiculed vis-a-vis the newly constructed feminine authority. Comparing this form of cultural masochism to other literary masochisms in modem China analyzed by Rey Chow and Jing Tsu respectively, this paper endeavors to excavate a hybrid model of nationalist agency grounded in the intertwined relationship of race, gender and nation. In my analysis, Gilles Deleuze's discussion on masochism is utilized as a heuristic tool to shed light on the revolutionary potential embedded in the "strong women, weak men" complex in the 1910s. I argue that the cultural masochism in late Qing represents one of the earliest attempts of the Chinese intellectuals to creatively use Chinese traditional gender cosmology to absorb the threat of Western imperialism and put forward a hybrid model of nationalist agency.
作者 Ping Zhu
出处 《Frontiers of Literary Studies in China-Selected Publications from Chinese Universities》 2014年第1期31-51,共21页 中国高等学校学术文摘·文学研究(英文版)
关键词 Lu Xun Zhou Zuoren gender race radical feminism MASOCHISM DELEUZE INTERSUBJECTIVE Lu Xun, Zhou Zuoren, gender, race, radical feminism, masochism, Deleuze, intersubjective
  • 相关文献

参考文献23

  • 1Chatterjee, Partha. "Colonialism, Nationalism, and Colonized Women: The Contest in India." American Ethnologist 16, no. 4 (1989): 662-83.
  • 2Chen Xiefen. "Zhongguo nuzi zhi qiantu" [The future of Chinese women]. Niixue bao [Women's learning] 4 (1903). In Zhongguo jindai funii yundong lishi ziliao, 1840-1918 [Historical materials on the modem women's movement in China, 1840-1918], edited by Xu Huiqi, Liu Jucai and Xu Yuzhao, 223-26. Beijing: Zhongguo funu chubanshe, 1991.
  • 3Chow, Rey. Woman and Chinese Modernity: The Politics of Reading between West and East. Minneapolis: University Of Minnesota Press, 1991.
  • 4Deleuze, Gilles. Masochism: Coldness and Cruelty. Translated by Jean McNeil. New York: Zone Books, 1991.
  • 5Freud, Sigmund. "A Child is Being Beaten." The International Journal of Psychoanalysis 1 (1920): 371-95.
  • 6Furth, Charlotte. A Flourishing Yin: Gender in Chinas Medical History, 960-1665. Berkeley: University of Californian Press, 1999.
  • 7Herodotus. The Histories. Translated by Robin Waterfield. New York: Oxford University Press, 1998.
  • 8Hu, Ying. Tales of Translation: Composing the New Woman in China, 1899-1918. Stanford: Stanford University Press, 2000.
  • 9Larson, Wendy. From Ah Q to Lei Feng: Freud and Revolutionary Spirit in 20th Century China. Stanford: Stanford University Press, 2008.
  • 10Liang Qichao (1902). "Lun Zhongguo xueshu sixiang bianqian zhi dashi" [On the general trend of Chinese intellectual transformations]. In Yinbingshi heji [Collected writings of Liang Qichao], vol. 7. Beijing: Zhonghua shuju, 1989.

同被引文献21

引证文献4

二级引证文献10

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部