期刊文献+

论译者在文学翻译中的求美

下载PDF
导出
摘要 文学翻译是一门创造性的艺术。译者并不是简单地将一种语言文字翻译成另一种语言文字,而是将一种文化和艺术用另一种文化和艺术形式表达出来。因此,求美是译者在翻译过程中时刻进行的思想活动和行为活动。文章从文学翻译中求美的原因、求美的类型、句法结构的求美和字词选择的求美等四个方面分析了译者在文学翻译中的求美。
作者 林天文
出处 《哈尔滨师范大学社会科学学报》 2013年第6期101-103,共3页 Journal of Social Science of Harbin Normal University
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献5

  • 1Grice,H.P.Syntax and Semantics,vol.3:Speech Acts[M].New York:Academic Press,1975.
  • 2许渊仲.翻译的艺术[M].北京:五洲传播出版社,2006:72.
  • 3宋立涛.宋词300首[M].西安:西北大学出版社,2002:33.
  • 4埃斯卡皮.文学社会学[M].王美华,于沛,译.合肥:安徽文艺出版社,1987:137.
  • 5任军.林纾和庞德翻译中的接受环境[J].西南民族学院学报(哲学社会科学版),2002,23(5):168-171. 被引量:8

共引文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部