摘要
运用Lewis提出的词块教学法,结合语料库在翻译课上通过"观察—假设—实践"进行一系列教与学的活动,探讨词块教学对提高英语笔译能力的有效性。研究结果表明:实验班和对照班的成绩均值存在显著差异,实验班的成绩显著高于对照班;基于语料库的词块教学对英语翻译能力起到促进作用。
To investigate the effects of “Observe -Hypothesize -Experiment” corpus -based chunk learning on translating skill , a study is conducted where students in the experimental class learn lexical chunks which advocated by Lewis.The results show that the experimental class outperforms the controlled class in a-chievement in the test , and their translating skill can be improved significantly by chunk learning.
出处
《哈尔滨师范大学社会科学学报》
2013年第6期200-203,共4页
Journal of Social Science of Harbin Normal University
基金
广东省教育科学"十一五"规划课题(2010tjk125)
关键词
词块
词块教学
语料库
笔译能力
chunks
lexical approach
corpus
translation competence in english