期刊文献+

语言相对论视野下习语翻译中的异化

下载PDF
导出
摘要 在语言相对论视野下,习语翻译采用异化策略,首先这些新的含有异国风味的习语能让读者认识文化的多样性及充实和繁荣目标语言文化,然后因为语言对文化的反作用,这些新的表达形式会对读者的思维模式产生一定的影响。因此作者认为在习语翻译中应尽可能多地采用异化原则。
作者 张玲 宁雨
出处 《科教导刊(电子版)》 2013年第34期80-80,共1页 The Guide of Science & Education (Electronic Edition)
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献12

  • 1缪昌义.英汉习语文化差异探讨[J].四川理工学院学报(社会科学版),2004,19(3):86-89. 被引量:23
  • 2庄和诚.英语习语探源[M].上海:上海外语教育出版社.2005.
  • 3刘醒吾.经贸英语口语[M].外语教学与研究出版社,1997.5.
  • 4BasilHatim.翻译教学与研究.外语教学与研究,2005,(11).
  • 5彭庆华.英语习语研究[M].社会科学文献出版社,2007.
  • 6牛津高阶英汉双解词典[J].北京:商务印书馆,2004.
  • 7关世杰.跨文化交流学[M].北京大学出版社,1995..
  • 8胡文仲 平洪 张国扬.英语习语与英美文化[M].北京:外语教学与研究出版社,2000..
  • 9李平.国际经贸英语教程[M].中国国际广播出版社,1999
  • 10邓炎昌,刘润清主编:语言与文化-英汉语言文化对比[M].外语教学与研究出版社2001

共引文献12

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部