期刊文献+

论丰子恺在中国翻译文学史上的地位和贡献 被引量:2

On the Position and Contribution of Feng Zikai's Literary Translation in China
下载PDF
导出
摘要 丰子恺虽以漫画及散文著称于世,但其对我国翻译文学发展做出的贡献亦彪炳史册。丰子恺一生翻译了30多部艺术理论和文学方面的著作,涉及日、英、俄等语种,为中国艺术教育的普及和对外文化的交流,尤其是中日文化的交流做出了重要贡献。通过概述丰子恺翻译的基本情况,阐述了其既忠实于原文,又不拘泥于原文,译文自然流畅,为译语读者所接受的翻译观,充分彰显作为漫画家、散文家以外的丰子恺在外国艺术理论和文学译介方面的成就以及在中国翻译文学史上的地位。 Although Feng Zikai is a well-known cartoonist and prose writer, he made great achievements in literary translation. Feng Zikai translated over thirty art and literary works from Japanese, English, Russian and other languages, and made great contributions to the popularity of art education in China and the cultural exchanges with the outside world, especially with Japan. This paper summarizes Feng Zikai' s translation practice, discusses his translation views: faithfulness to, but never word-for-word equivalence to the original; smooth reproduction in the target language. The present article elaborates his contributions to and his position in the literary translation in China.
作者 陆金英
出处 《上海理工大学学报(社会科学版)》 2014年第1期18-21,44,共5页 Journal of University of Shanghai for Science and Technology:Social Sciences Edition
关键词 丰子恺 翻译 翻译观 贡献 地位 Feng Zikai translation translation views contribution position
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献1

共引文献20

同被引文献5

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部