期刊文献+

审美“现代性”的译介与发现——从袁可嘉的一篇译文说起

原文传递
导出
摘要 近现代以来,中国学界第一篇明确以"现代性"为题,并对"现代性"的内涵进行了明确阐述的文章,是由袁可嘉翻译、英国诗人史班特(Stepher Spender)撰写的《释现代诗中底现代性》。该文原载Tiger’s Eye’,译文发表于《文学杂志》1948年第3卷第6期,是联合国文教委员会艺文组与《文学杂志》的交换稿件。
作者 赵禹冰
出处 《文艺争鸣》 CSSCI 北大核心 2014年第3期117-122,共6页
基金 吉林省社会科学基金项目"新时期美学译文中的‘现代性’概念研究"阶段性成果 项目编号:2013BS47
  • 相关文献

参考文献8

  • 1[英]史班特.《释现代诗中底现代性》,袁可嘉译,《文学杂志》(1937年创刊),1948年第3卷第6期,第27页,第27-28页,第28页,第30页,第35页.
  • 2袁可嘉.《新诗现代化的再分析-技术诸平面的透视》.1947年5月18日天津《大公报·星期文艺》.
  • 3袁可嘉,《新诗现代化--新传统的寻求》,《大公报·星期文艺》1947年3月30日.
  • 4[美]弗雷德里克·杰姆逊.《后现代主义与文化理论--杰姆逊教授讲演录》,唐小兵译,陕西师范大学出版社,1987第2版,第3页.
  • 5鲁迅.《<十二个>后记》,《鲁迅全集》第7卷,人民文学出版社,2005年版,第311页.
  • 6[美]李欧梵.《上海摩登--一种新都市文化在中国1930-1945·中文版序》,毛尖译,北京大学出版社,2001年版,第3页.
  • 7施蛰存.《又关于本刊中的诗》,《现代》1934年第4卷第1期.
  • 8赵禹冰,王确.“十七年”文艺理论译介中的“现代性”问题[J].外国问题研究,2012(3):73-78. 被引量:3

二级参考文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部