期刊文献+

浅析汽车商标的翻译方法

原文传递
导出
摘要 汽车商标的译名在汽车宣传及销售中起到举足轻重的作用,为使其译名达到简洁明快进而刺激购买的需求,译者在翻译时应因势利导,灵活运用音译、直译、意译、音意译几种译法,创造出吸睛的车标译名。 The translated term of motor vehicles' trademarks plays a crucial role in the relative promotion and sales of the autocars. In order to let the translation term be concise and inspire people's desire to purchase, translators should flexibly choose from the following meth-ods: transliteration, literal translation, paraphras-ing and combination of transliteration & free translation.
作者 米盈盈
出处 《学周刊(上旬)》 2014年第4期227-228,共2页 Learning Weekly
关键词 车标 译名 意译 Trademark of motor vehicle Translated term Paraphrasing
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献28

共引文献61

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部