期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
“译名”惊人:论网络流行语的汉英翻译
下载PDF
职称材料
导出
摘要
网络流行语是一种特殊语言变体,具有超越语义特征之外的文化内涵。文章从土豪的英译谈起,将翻译目的论引入网络流行语的汉英翻译,以翻译目的为最高原则,灵活采用各种翻译策略,并对其翻译策略进行分析,向渴望了解当代中国语言文化的外国友人有效传递网络流行语的语义特征和文化内涵。
作者
张路
机构地区
赣南师范学院 外国语学院
出处
《青年与社会》
2014年第3期275-276,共2页
Young Society
关键词
网络流行语
翻译目的论
翻译策略
分类号
H136.4 [语言文字—汉语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
吴碧芳.
网络流行语的汉英翻译——从给力的英译谈起[J]
.科技创新导报,2011,8(16):229-230.
被引量:2
2
吕奇.
从翻译目的论析网络流行语的汉英翻译[J]
.湖北经济学院学报(人文社会科学版),2010,7(5):125-127.
被引量:26
3
许淼.
浅析跨文化交际中的语用失误[J]
.南方论刊,2007(12):92-93.
4
孙麾.
INTRODUCTION[J]
.Social Sciences in China,2012,33(3):140-141.
5
夏雨.
我渴望有个爸爸[J]
.中学文科(初中生学习与考试),2004(12):14-14.
6
陈明.
我渴望[J]
.时代教育,2005,0(8):17-17.
7
杨慧芳.
文学翻译中典故的翻译[J]
.吉林省教育学院学报(下旬),2014,30(11):143-144.
被引量:1
8
当网络语变成文言文[J]
.才智(才情斋版),2014(3):67-67.
9
袁斌业.
得体作为最高语用原则在翻译中的局限性[J]
.外语与外语教学,2002(11):49-51.
被引量:3
10
姜天送.
模因论视角下的网络新词“土豪”[J]
.语文教学通讯(学术)(D),2014(8):64-65.
被引量:2
青年与社会
2014年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部