期刊文献+

语言之间的竞赛

下载PDF
导出
摘要 中华文化的精髓藏于诗歌这一被打着"抗译性"标签的艺术形式中。许渊冲打破传统翻译界公认的"信、达、雅"准则,提出一套以"意美、音美、形美""三美"原则为基础的"语言竞赛"文学翻译理论。从英汉两种语言的差异性将《丑奴儿》三种英译版本与原作进行多角度对比分析,可以看出许译与其他译本翻译上的得与失。
作者 张晶
出处 《濮阳职业技术学院学报》 2014年第2期48-49,61,共3页 Journal of Puyang Vocational and Technical College
  • 相关文献

参考文献1

  • 1许渊冲.山阴道上[M].北京:中央编译出版社,2005.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部