期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
论功能对等理论视域下的字幕翻译
被引量:
6
下载PDF
职称材料
导出
摘要
随着影视业的蓬勃发展,大量的外文电影涌入中国,人们对字幕翻译的质量有了更高的要求。依照奈达的功能对等理论,字幕翻译可以通过缩译法、意译法、归化法等翻译方法来实现,从而实现不同文化之间的跨国际交流。
作者
吴益民
郑伟红
机构地区
河南师范大学外国语学院
出处
《河南师范大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2014年第1期165-166,共2页
Journal of Henan Normal University(Philosophy and Social Sciences)
关键词
字幕翻译
功能对等理论
缩译法
意译法
归化法
分类号
H085.4 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
2
共引文献
1125
同被引文献
34
引证文献
6
二级引证文献
6
参考文献
2
1
钱绍昌.
影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J]
.中国翻译,2000(1):61-65.
被引量:1126
2
Nida, Eugene A. Language and Culture Contexts in Translating[M]. Shanghai:Shanghai Foreign I.anguage Education Press, 2001:12--13.
共引文献
1125
1
闫晓珊,蓝红军.
国内视听翻译研究综述(2000-2020)——基于翻译研究相关期刊的分析[J]
.语言与翻译,2021(2):64-70.
被引量:5
2
王明亮.
谈等效理论指导下的西方情景喜剧中的幽默翻译[J]
.英语广场(学术研究),2020(33):18-20.
3
张艳芳.
翻译目的论视角下《哪吒之魔童降世》的字幕翻译探析[J]
.英语广场(学术研究),2020(27):25-27.
被引量:3
4
侯丽芬.
功能翻译理论下的英美影视剧字幕翻译[J]
.校园英语,2020(47):243-244.
被引量:1
5
李硕.
交际翻译视角下《神奇动物:格林德沃之罪》字幕翻译探究[J]
.校园英语,2020(44):249-250.
6
徐婕.
目的论视角下的影视字幕翻译评析——以《权力的游戏》为例[J]
.学园,2021,14(22):44-46.
7
朱雪静.
跨文化视角下归化与异化翻译分析——以电影《喜福会》为例[J]
.现代英语,2021(21):76-78.
8
张钰彬,孔鑫,李博文,王灿文,艾瑞.
访谈类综艺节目字幕翻译策略探究[J]
.现代英语,2021(12):46-50.
9
么文浩.
影视翻译赏析丰富高校基础翻译的教学研究[J]
.现代英语,2020(14):74-76.
10
黄玉霞.
关联理论视角下《功夫熊猫2》字幕翻译策略[J]
.现代英语,2020(6):55-57.
被引量:2
同被引文献
34
1
黄会林,李慧研,杨卓凡.
日韩观众电影接触与偏好对其认知中国的影响——2019年度中国电影日韩地区传播调研报告[J]
.现代传播(中国传媒大学学报),2020,0(1):17-23.
被引量:3
2
刘念黎.
电影片名和字幕翻译研究[J]
.电影文学,2007(21):86-87.
被引量:2
3
郭建中.
翻译中的文化因素:异化与归化[J]
.外国语,1998,21(2):13-20.
被引量:926
4
麻争旗.
翻译与跨文化传播[J]
.北京第二外国语学院学报,2001,23(6):52-56.
被引量:23
5
许建平,张荣曦.
跨文化翻译中的异化与归化问题[J]
.中国翻译,2002,23(5):36-39.
被引量:267
6
李运兴.
字幕翻译的策略[J]
.中国翻译,2001,22(4):38-40.
被引量:959
7
李平.
违反“合作原则”的现象及其语用效果分析[J]
.西北民族大学学报(哲学社会科学版),2005(6):129-132.
被引量:14
8
龙千红.
《花样年华》的英文字幕翻译策略研究——兼谈中国影片的对外译介[J]
.西安外国语学院学报,2006,14(1):35-38.
被引量:33
9
侯国金.
言语合作性的语用标记关联模式——兼评新老格赖斯主义[J]
.外语教学,2006,27(3):6-12.
被引量:11
10
管振彬.
功能对等理论下电影字幕文化专有项翻译[J]
.电影文学,2012(17):135-136.
被引量:5
引证文献
6
1
周岚.
英语电影字幕翻译模式解析[J]
.英语广场(学术研究),2020,0(3):18-19.
被引量:2
2
王美玲,邱大平.
电影《唐顿庄园》字幕翻译的功能对等简析[J]
.汉字文化,2022(6):153-155.
被引量:1
3
李稳敏,张雪.
从功能对等视角观照《美女与野兽》字幕汉译的交际效果[J]
.文教资料,2018(8):28-30.
4
周亮亮.
电影字幕翻译的“质”与“量”[J]
.林区教学,2019,0(12):93-96.
被引量:3
5
韩旭.
马克思主义新闻观指导下的国产影视剧外译策略探讨[J]
.东南传播,2022(7):85-88.
6
冉洋瑕.
奈达功能对等视角下汉译字幕的研究——以电影《降临》为例[J]
.现代英语,2023(16):111-114.
二级引证文献
6
1
周岚.
英语电影字幕翻译模式解析[J]
.英语广场(学术研究),2020,0(3):18-19.
被引量:2
2
祝琼,刘鑫,刘紫薇.
中国引进电影字幕翻译质量调查--以2018年为例[J]
.汉字文化,2020(11):128-130.
被引量:2
3
曹林娟.
论电影《功夫熊猫2》的字幕翻译策略[J]
.青年与社会,2020(23):197-198.
被引量:1
4
马爽.
浅析国产电影字幕翻译——以《我不是药神》为例[J]
.海外英语,2021(20):58-59.
被引量:1
5
李锦仪.
功能对等理论视角下的电影字幕翻译——以《青春变形记》为例[J]
.海外英语,2023(13):21-23.
6
张琳悦.
关联理论视角下英语电影字幕的翻译策略探讨[J]
.大众文艺(学术版),2023(18):68-70.
1
欧阳恒维.
论“功能对等”原则在翻译中的应用[J]
.黔东南民族师专学报,2001,19(5):118-119.
被引量:2
2
杨英明.
论功能翻译理论[J]
.中国翻译,2001,23(6):39-42.
被引量:51
3
卢月.
论功能目的论与实用文体翻译之间的关系[J]
.襄阳职业技术学院学报,2014,13(6):81-84.
4
孟楠.
论功能翻译理论[J]
.课程教育研究(学法教法研究),2015,0(30):65-66.
被引量:1
5
刘阳.
论功能对等在公示语翻译中的实际运用[J]
.吉林省教育学院学报(下旬),2013,29(1):135-136.
6
阴瑞,王劼歆.
论功能翻译理论在汉译日中的应用[J]
.现代交际,2011(9):40-40.
7
汤瑞林.
论功能对等在文化翻译中的应用[J]
.企业家天地(下旬刊),2008(11):170-171.
8
常莉.
论功能语言学角度下的《红高粱》翻译质量[J]
.语文建设,2016(9X):73-74.
9
王慧然.
从交际翻译理论的视角看《生活大爆炸》的字幕翻译[J]
.青年文学家,2014,0(3Z):129-129.
10
程晓敏,邱萍.
对以外文电影为媒介的视听教学活动的调查分析[J]
.景德镇高专学报,2006,21(1):76-78.
被引量:8
河南师范大学学报(哲学社会科学版)
2014年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部