期刊文献+

阐释行为理论下的口译失误研究

A Study of Errors’ Analysis in the Field of Interpreting Based on theories of Hermeneutical Act
下载PDF
导出
摘要 翻译行为是一种阐释行为,翻译中的阐释就是译者对源语文本在理解的基础上的解释。口译是翻译的一种特殊行为。汉英两种语言差异较大,字对字地直译无法译出实质的内涵。因此,阐释行为理论对于口译译员有具体的指导意义。 Translation can be seen as an act of hermeneutics. In translation the hermeneutical act is based on the understanding of the original text. Interpreting is a special part of translation. Due to the huge differences be- tween the Chinese language and English language it is impossible to bring out the rich connotations of the origi- nal text by merely adhering to a word-to-word representation. Thus an application of hermeneutical act theories would be of special significance to an interpreter.
作者 刘婷
出处 《广东培正学院学报》 2014年第1期20-26,共7页 Journal of Guangdong Peizheng College
关键词 阐释行为 口译 失误研究 hermeneutical act interpreting error Analysis
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献15

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部