摘要
英国著名作家奥斯卡·王尔德的童话《快乐王子》独特的唯美叙事风格在巴金译文中得到忠实体现。译者注重翻译过程中的再创造,通过精湛传神的译文把读者带入想象的王国。
The unique aesthetic style of narration in Happy Prince by the famous British writer Oscar Wilde is faithfuUy reflected in the translation of Ba Jin, who put Happy Prince into a perfect work with exquisite vivid translation, taking the reader into the realm of imagination.
出处
《安徽工业大学学报(社会科学版)》
2013年第6期61-62,64,共3页
Journal of Anhui University of Technology:Social Sciences
关键词
《快乐王子》
唯美叙事
翻译
Hoppy Prince aesthetic narrative translation