摘要
一个优秀的翻译工作者不但要使译作忠实于原文,而且要使文本具有美感。本文从方言、四字结构、重叠词、数词及修辞的使用等方面探讨了张谷若《德伯家的苔丝》翻译版本的美学特征。
出处
《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》
2014年第4期198-199,共2页
Journal of Chifeng University:Philosophy and Social Science Chinese Edition
基金
2011年湖南工程学院资助科研项目"图式理论视域下的英语新闻翻译实践研究"(XJ1119)
2011年湖南省哲学社会科学项目"英汉仿拟的跨学科研究"(11WLH16)