期刊文献+

以《傲慢与偏见》为例看意译法在文学翻译中的应用

原文传递
导出
摘要 一、引言 意译法是翻译过程当中常使用的主要翻译方法之一,是指在尽可能保持原文意思的前提条件下,对原文形式进行灵活翻译的方法。《傲慢与偏见》是英国著名作家简·奥斯丁的代表作之一,在英国文学史上占据着重要的地位,
作者 罗志芬
出处 《芒种》 北大核心 2014年第4期173-174,共2页 Mangzhong Literature
  • 相关文献

二级参考文献6

  • 1李运兴.翻译研究方法论——语篇描写[J].外语与外语教学,2001(4):47-50. 被引量:21
  • 2[10]宗延虎.现代修辞学史[M].安徽:安徽教育出版社,1990.
  • 3(英)奥斯丁(JaneAusten)著,张玲,张扬.傲慢与偏见[M]人民文学出版社,1993.
  • 4边立红等撰著,郭著章.翻译名家研究[M]湖北教育出版社,1999.
  • 5(英)奥斯丁(JaneAusten)著,张玲,张扬.傲慢与偏见[M]人民文学出版社,1993.
  • 6[英]简·奥斯丁(Jane austen) 著,王科一.傲慢与偏见[M]上海译文出版社,1980.

共引文献39

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部