期刊文献+

诗词翻译中认知意象理论的应用——以李煜的《虞美人》两种英译文为例 被引量:1

原文传递
导出
摘要 中国古典诗词创作历史悠久,从《诗经》到《楚辞》,从汉赋到唐诗、宋词、元曲,再到明清和民国时期的诗词歌赋,可谓美不胜收,形成中国文化一道独特的风景。欧美汉学界流传着这样一句话:“要研究中国古典诗歌,它是了解中国丰富文化的宝库。”而要进行研究,翻译是一条重要途径。最初翻译中国古诗词的主要是英美学者。我国学者从20世纪30年代才开始古诗词英译,到80年代后,中国古诗词英译的中心从英美转移到中国。
作者 韩红梅
机构地区 防灾科技学院
出处 《芒种》 北大核心 2014年第4期187-188,共2页 Mangzhong Literature
基金 中央高校基本科研业务费专项资金项目“语料库在提高英汉语双向翻译能力中的应用研究”(项目编号:ZY20120223)阶段性研究成果
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献24

共引文献26

同被引文献3

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部