期刊文献+

汉语新闻中文化词之翻译——以地方文化词为例

下载PDF
导出
摘要 翻译中不可避免地会遭遇到两种文化的冲突,如何让这种冲突减低到最小,这有赖于译者在翻译过程所作的努力。汉语有五千多年的文化底蕴,在翻译时如遭遇到汉语文化词时,有没有可能保留其原汁原味?若有可能,如何做到?围绕这一问题对新闻文本翻译中出现的汉语文化词(主要研究地方文化词)的翻译技巧进行探讨。
作者 董玉芳
出处 《黑龙江教育学院学报》 2014年第3期144-145,共2页 Journal of Heilongjiang College of Education
基金 全国翻译专业学位研究生教育研究项目"从翻译到译审--MTI传媒翻译教学法探索"(MTIJZW201326)的阶段性成果之一
  • 相关文献

参考文献4

  • 1马克·舍特尔沃斯,莫伊拉·考伊.翻译学词典[K].上海:上海外语教育出版社,2004.
  • 2王春.汉语文化负载词英译的优化策略[J].疯狂英语(教师版),2007,0(4):44-48. 被引量:4
  • 3诺德.目的性行为——析功能翻译理论[M].上海:上海外语教育出版社,2001.
  • 4奈达.语言·文化·翻译[M].上海:上海外语教育出版社,1993.

二级参考文献10

共引文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部