摘要
翻译中不可避免地会遭遇到两种文化的冲突,如何让这种冲突减低到最小,这有赖于译者在翻译过程所作的努力。汉语有五千多年的文化底蕴,在翻译时如遭遇到汉语文化词时,有没有可能保留其原汁原味?若有可能,如何做到?围绕这一问题对新闻文本翻译中出现的汉语文化词(主要研究地方文化词)的翻译技巧进行探讨。
出处
《黑龙江教育学院学报》
2014年第3期144-145,共2页
Journal of Heilongjiang College of Education
基金
全国翻译专业学位研究生教育研究项目"从翻译到译审--MTI传媒翻译教学法探索"(MTIJZW201326)的阶段性成果之一