期刊文献+

英文汽车商标的文化内涵与汉译 被引量:5

下载PDF
导出
摘要 一种语言深深地植根于民族的文化之中,生动地反映着民族的生活方式、风俗习惯、文化传统和心理特点。翻译必然涉及两种语言的不同文化,汽车商标也不例外。基于此,在论述了汽车商标五个方面的文化内涵的基础上,提出了此类商标翻译的四种方法,即音译、意译、字面意直译、音意结合、创造性译法。
作者 刘宇一
机构地区 南京晓庄学院
出处 《黑龙江教育学院学报》 2014年第3期152-154,共3页 Journal of Heilongjiang College of Education
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献5

  • 1Nida, Eugene A. Towards a Science of Translation [M].Leiden: E. J. Brill. 1964
  • 2Nida, Eugene A. & Taber, C .R. Theory and Practice of Translation [M]. Leiden: E.J.Brill. 1969.
  • 3Nida, Eugene A. Language, Culture and Translating [M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 1993.
  • 4慧聪.著名汽车商标的来历[N].经理日报,2004年06月14日
  • 5冯庆华.实用翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2001..

共引文献8

同被引文献17

引证文献5

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部