期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
浅谈汉语习语的翻译
下载PDF
职称材料
导出
摘要
汉语习语作为中国语言文化的精华,包含着大量的文化特征和地方特色。由于汉英文化的差异,汉语习语的翻译就会受到一定的限制。因此,习语的翻译不仅仅是两种语言的相互转换,更是两种文化的相互转化。正确恰当的习语翻译可以大大促进文化的顺利交流。该文通过对汉语习语的定义,以及影响汉语习语翻译的四种主要的文化因素的分析,简要地归纳了汉语习语的翻译策略。
作者
杨思柳
机构地区
广州华商职业学院
出处
《科技创新导报》
2014年第4期148-148,150,共2页
Science and Technology Innovation Herald
关键词
汉语习语
翻译
策略
分类号
H159 [语言文字—汉语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
1
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
1
1
Newmark,Peter. A Textbook of Translation[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Languages Education Press,2001: 132-145.
1
王亦琳.
归化和异化策略在汉语习语翻译中的运用——以杨宪益在《红楼梦》中的习语翻译为例[J]
.开封教育学院学报,2015,35(5):41-42.
2
吴永昇.
汉语习语翻译中的归化与异化[J]
.龙岩师专学报,2004,22(2):98-100.
被引量:1
3
韩志方,梁虹.
归化和异化策略在汉语习语翻译中的运用——以《丰乳肥臀》英译本为例[J]
.现代语文(下旬.语言研究),2013(12):150-152.
4
孙媛,柳若云.
浅析杨译《红楼梦》习语的翻译[J]
.十堰职业技术学院学报,2003,16(3):67-69.
被引量:1
5
舒晓杨.
生态翻译学视角下汉语习语翻译的语用等效研究[J]
.哈尔滨学院学报,2014,35(5):112-115.
被引量:2
6
刘洁.
习语汉译英浅析[J]
.海外英语,2010(1X):94-95.
7
刘洁.
习语汉译英浅析[J]
.海外英语,2010(2X):99-100.
8
王庆梅.
韦努蒂异化翻译理论观照下的汉语习语翻译策略研究——以《骆驼祥子》葛浩文译本为例[J]
.鲁东大学学报(哲学社会科学版),2016,33(6):52-55.
被引量:3
9
潘丽鹏.
汉语习语英译浅析[J]
.才智,2016,0(17):102-102.
10
杜翠琴,胡海兰.
如何将汉语习语翻译成英语[J]
.社科纵横,1998,13(5):79-80.
被引量:1
科技创新导报
2014年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部