期刊文献+

论文学翻译的未定性

Analysis of Indeterminacy of Literary Translation
下载PDF
导出
摘要 原文本中的未定性以及有可能出现的空白点,是导致翻译具有解释性的一个重要原因。正是由于文本的未定性(又为开放性),译者可凭着自己已有的知识经验、认知方式、审美趣味、文化修养,顺应时代的要求,在广阔的翻译空间里尽情畅想,从而以不同的视角理解文本,并创造出不同风格的译本。 Indeterminacy and blank appearing possibly in the source text is one of the important reasons causing the translation's interpretiveness. It is due to indeterminacy of the text (uncertainty of the text) that translators can imagine freely and create different versions in different perspectives with their existing knowledge and experience, cognitive style, aesthetic taste, culture, conforming to the requirements of time.
作者 刘晶 刘源甫
出处 《牡丹江教育学院学报》 2014年第2期45-46,共2页 Journal of Mudanjiang College of Education
关键词 未定性 空白点 翻译 解释性 indeterminacy blank translation interpretiveness
  • 相关文献

参考文献11

  • 1姚斯,霍拉勃.接受美学与接受理论[M].周宁,金元浦译.沈阳:辽宁人民出版社,1987.
  • 2Iser Wolfgang. The Act of Reading[M]. Baltimore: The Johns Hopkins University Press, 1978.
  • 3Ingarden Roman. The Literary Work of Art[M]. Evanston: Northwestern University Press, 1973.
  • 4朱健平.翻译研究·诠释学和接受美学·翻译研究的诠释学派[J].外语教学理论与实践,2008(2):78-84. 被引量:18
  • 5马萧.文学翻译的接受美学观[J].中国翻译,2000(2):47-51. 被引量:217
  • 6朱健平.文本的未定性与翻译的解释性[J].西安外国语学院学报,2006,14(4):23-27. 被引量:13
  • 7JaneAusten.MansfieldPark[M].上海:世界图书出版公司,2010.
  • 8奥斯丁.曼斯菲尔德庄园[M].秭佩,译.北京:中国书籍出版社,2005:1.
  • 9奥斯丁.曼斯菲尔德庄园[M].项星耀,译.上海:译文出版社,2008:1.
  • 10奥斯丁.曼斯菲尔德庄园[M].孙致礼,译.南京:译林出版社,2009:5-6.

二级参考文献56

共引文献393

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部