期刊文献+

英汉翻译中第三人称代词照应衔接手段对比与翻译 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 照应是一个语言成分与另一语言成分的关联点,英语中照应关联点是显性的,汉语是隐性的,但均可在语篇上下文中找到。本文以韩礼德照应理论为基础,具体分析英汉语第三人称代词照应衔接特点和差异,并以此为基础,提出了译者在英汉互译中第三人称代词翻译策略和方法。
作者 高刘鑫 张英
机构地区 郑州科技学院
出处 《吉林省教育学院学报》 2014年第5期113-114,共2页 Journal of Jilin Provincial Institute of Education
  • 相关文献

参考文献2

  • 1M. A. K. Halliday & Ruqaiya Hasan. Cohesion in English [M]. Foreign Language Teaching and Resemch Press, 2001.
  • 2王宏,方华文,杜争鸣.翻译研究新论[M].哈尔滨:黑龙江人民出版社,2007.

同被引文献3

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部