期刊文献+

中西易学乔梓雄──德儒卫礼贤、卫德明父子易学综论 被引量:7

A Comprehensive Study of Richard and Hellmut Wilhelm's Scholarship on the Changes
下载PDF
导出
摘要 自16世纪开始,在耶稣会传教士穿针引线之下,西方易学与汉学发展密不可分。其中,德国卫礼贤翻译先秦儒、道经典,发现《易经》的特殊地位与哲学作用,从而进行深入研究,并请教劳乃宣与胡适等知名学者,完成第一部德文译本《易经》,译笔"简明"、"自由"、"想象",被称为"西方易学史上的《新约全书》"。此外,其子卫德明与其学生贝恩斯合译出版卫礼贤《易经》英文版,贝恩斯又英译卫德明《变化:易经八讲》在美国出版,这两本英文译著直接推动美国易学研究快速起飞,也使卫氏父子易学得到更多的发展,并产生深刻的影响。 Since the 16th century, under Jesuits' efforts, studies of the Changes and development of sinology in the West had been closely related. Among them, Richard Wilhelm ( 1873-1930 ) discovered the peculiar position and philosophical function of the Classic of Changes and began to probe into it while he was translating the pre-imperial Confucian and Daoist classics. He had sought instruc- tions from Lan Naixuan { 1844-1927 } and Hu Shi ( 1891-1962 } and completed his translation of the Book of Changes from Chinese in- to German. Being concise, free, and imaginative, his translation was viewed as the "New Testament in the history of scholarship on the Changes in the West." In addition, his son Hellmut Wilhelm { 1905-1990) and Cary F. Baynes { 1883-1997) co-translated the German version iuto English and the latter also translated Hellmut' s Changes, Eight Lectures on the I Ching into English and pub- lished them in the USA. These two works directly and rapidly prompted the scholarship on the Changes in America, in the course of which both the father's and son's studies of the Changes loomed large and exerted palpable influences.
作者 赖贵三
出处 《周易研究》 CSSCI 北大核心 2014年第2期68-75,共8页 Studies of Zhouyi
关键词 易学 卫礼贤 卫德明 贝恩斯 Yi learning Richard Wilhelm Hellmut Wilhelm Cary F. Baynes
  • 相关文献

参考文献18

  • 1费乐仁(LaurenF.Pfister)撰,陈京英译.《攀登汉学中喜玛拉雅山的巨擘-从比较理雅各(1815-1897)和尉礼贤(1873-1930)翻译及诠释儒教古典经文中所得之启迪》,载《中央研究院中国文哲研究所通讯》2005年6月,第21-57页.
  • 2参李雪涛.《日耳曼学术谱系中的汉学-德国汉学研究》,北京.外语教学与研究出版社,2008年.
  • 3[德]吴素乐(UrsulaBallin)撰,蒋锐译.《卫礼贤(1873-1930)传略》,载孙立新,蒋锐主编.《东西方之间-中外学者论卫礼贤》,济南.山东大学出版社,2004年,第30-53页.
  • 4[德]卫礼贤撰,王宇沽,罗敏,朱晋平译.《中国心灵-西方视野中的中国》,北京.国际文化出版公司,1998年.
  • 5《易经》,理雅各译作孔eBookofChanges,收录在《东方圣书》第16卷之《中国圣书》(TheSacredBooksofChina)第二册.
  • 6韩子奇.《近年出土文物对欧美易学的影响》前言,载郑吉雄编著.《周易经传文献新诠》,台北.台湾大学出版中心,2010年第2页.
  • 7胡瀚平.《易学在西方》,载《国文学志》(台)卷2,1998年,第89-103页.
  • 8《易经英译版·前言》.
  • 9Richard Wilhelm ( trans. ) , rendered into English by Cary F. Baynes, "Preface to the Third Edition", The 1 Ching or Book of Changes (Princeton. Princeton University Press, 1997), pp. xiii-xviii.
  • 10Edward Hacker, Steve Moore and Lorraine Patsco, 1 Ching. An Annotated Bibliography ( New York and London.Routledge, 2002), p. XiV.

引证文献7

二级引证文献15

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部