摘要
一
西晋竺法护所译《生经》五卷,系由叙说佛陀及其弟子本事、本生因缘之五十五小经集辑而成;其行文不避俚俗,颇多口语,文辞虽由此而生动形象,但也因时移世易而产生了不少疑难。因此,《生经》一向备受学者们的关注,即以《舅甥经》为例,先后便有太田辰夫和江蓝生、方一新、黄征等先生对疑难词语进行过考释,为阅读《舅甥经》扫除文字障碍,有导夫前路之功。然诸家所释“俘囚”一词,似未能尽惬人意,今略为辨说,以质高明。
出处
《中国语文》
CSSCI
北大核心
2014年第3期282-286,共5页
Studies of the Chinese Language
基金
教育部人文社会科学重点研究基地重大资助项目(12JJD740014)资助