期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
浅析通信领域PCT书面意见汉英翻译常见问题及翻译技巧
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文首先简单总结了通信领域专业术语中部分易发生翻译错误的组合词组,然后结合通信领域翻译实例对一些汉英专利文献翻译常见的词汇问题进行了分析,最后根据WIPO对PCT书面意见汉英翻译的要求,结合通信领域翻译实例,对PCT书面意见汉英翻译部分常见问题进行了分析。
作者
马中秀
关楠楠
郭佳欣
机构地区
国家知识产权局专利检索咨询中心
出处
《中国发明与专利》
2014年第4期51-54,共4页
China Invention & Patent
关键词
汉英翻译PCT
书面意见
通信
分类号
TP391.2 [自动化与计算机技术—计算机应用技术]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
6
参考文献
3
共引文献
5
同被引文献
19
引证文献
1
二级引证文献
4
参考文献
3
1
国际知识产权组织.专利性报告的中英翻译指南.2012.
2
任楚威.
英文专利文献的汉译[J]
.湖南师范大学自然科学学报,2008,31(3):122-125.
被引量:6
3
吕辉芳.
浅析英汉互译中被动语态的直译与意译[J]
.山西广播电视大学学报,2013,18(1):55-57.
被引量:1
二级参考文献
6
1
陈淑英,蔡军艳.
英汉互译中被动语态的不对等现象[J]
.河北理工学院学报(社会科学版),2005,5(1):186-188.
被引量:3
2
李艳,李慧.
英汉互译中语态的转换[J]
.延安大学学报(社会科学版),2005,27(4):113-116.
被引量:5
3
中国专利局.专利申请须知[M].北京:专利文献出版社,1985.
4
王丹丹.浅谈英语被动语态的樊汉互译[J].安阳师范学院学报.2006,(6).
5
郭小华.
英语被动语态的翻译技巧浅析[J]
.和田师范专科学校学报,2007,27(3):186-186.
被引量:2
6
赵洋.
英译汉中被动句的译法[J]
.牡丹江教育学院学报,2004(2):56-57.
被引量:5
共引文献
5
1
石翠,周俏丽,张桂平.
面向中文专利文献的有标记并列结构的统计分析[J]
.中文信息学报,2013,27(5):43-50.
被引量:4
2
郑阳.
英语专利文献的词法特征与翻译[J]
.牡丹江教育学院学报,2013(5):30-30.
被引量:2
3
石翠.
专利文献语料库建设问题分析与解决方案[J]
.辽宁行政学院学报,2016,18(5):70-74.
4
关成勇.
英文专利文献的语言特点及翻译研究[J]
.中原工学院学报,2017,28(5):19-24.
被引量:2
5
李芳,周行敏.
海事英文专利说明书误译分析[J]
.现代语言学,2023,11(8):3680-3685.
同被引文献
19
1
罗建华.
专利文件要点分析及其对机译校改的启示[J]
.上海翻译,2013(1):43-46.
被引量:2
2
阎明理.
专利说明书中的法律语言特征[J]
.上海翻译,1992(3):14-18.
被引量:3
3
莫成凡.
创造性的不同称谓及其翻译[J]
.上海翻译,2006(1):54-56.
被引量:3
4
朱植德.
专利说明书的英译策略[J]
.中国翻译,2008,29(2):66-70.
被引量:11
5
战英民.
专利文摘翻译谈略[J]
.上海翻译,1989(4):20-21.
被引量:2
6
王英宏.
专利法中“发明创造”与“技术方案”的翻译[J]
.渤海大学学报(哲学社会科学版),2010,32(2):145-147.
被引量:2
7
程宗璋.
论专利英语的语言特点及汉译[J]
.西部法学评论,2000(3):85-89.
被引量:1
8
肖菲菲.
我国《专利法》官方英译本指瑕[J]
.吉首大学学报(社会科学版),2012,33(3):118-122.
被引量:3
9
孙艳伟.
专利摘要汉译英常见错误探析[J]
.中国科技翻译,2013,26(2):27-30.
被引量:8
10
关楠楠,马中秀.
电学领域专利性报告汉英翻译的常见错误及解析[J]
.中国发明与专利,2014(5):52-56.
被引量:1
引证文献
1
1
曹怀军.
中国专利翻译研究:回顾与展望[J]
.上海翻译,2022(1):21-26.
被引量:4
二级引证文献
4
1
叶晶晶.
从审查实践看专利申请文件日译中的注意点[J]
.上海第二工业大学学报,2022,39(3):263-268.
2
陈祥雨.
“非英专+英语”复合型翻译人才培养模式探索[J]
.上海翻译,2022(6):62-65.
被引量:4
3
张媛颖,马瑞雪.
专利审查意见通知书机器翻译译后编辑原则探究[J]
.海外英语,2024(3):36-39.
4
李芳,周行敏.
海事英文专利说明书误译分析[J]
.现代语言学,2023,11(8):3680-3685.
1
费文群,周莺.
遏制垃圾信息“产业化”[J]
.上海人大月刊,2006(3):45-45.
2
杨慧玫.
WIPO称:域名抢占案例呈明显增多趋势[J]
.电子知识产权,2006(3):7-7.
3
沈丽红.
谈谈数据库的法律保护[J]
.图书馆工作与研究,2003(6):52-53.
被引量:1
4
王忠民.
交互图式翻译实例绘制[J]
.经济技术协作信息,2006(4):60-61.
5
高立华.
WIPO ST.36标准的未来[J]
.数字与缩微影像,2012(4):39-41.
被引量:2
6
施敏.
静安区 常委会会议网上直播[J]
.上海人大月刊,2008(7):44-44.
7
赵然,晋耀红.
专利文献翻译中并列结构的处理[J]
.计算机工程与应用,2009,45(24):125-129.
被引量:1
8
曲超,张松,曲晓光.
WIPO标准ST.26与ST.25对比研究分析[J]
.中国标准化,2012(9):50-52.
被引量:3
9
刘小丹.
现代信息网络技术在外文文献翻译中的应用[J]
.农业网络信息,2012(12):115-118.
10
魏勇鹏.
“人工+智能”:机器翻译应用的未来[J]
.程序员,2012(7):62-65.
被引量:1
中国发明与专利
2014年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部