《德伯家的苔丝》景物描写中的绘画艺术
摘要
托马斯·哈代是英国19世纪著名的现实主义作家,至今他的著作仍然享誉世界,其中《德伯家的苔丝》是托马斯·哈代先生的不朽著作。
二级参考文献13
-
1张谷若.地道的原文,地道的译文[J].中国翻译,1980(1):19-23. 被引量:36
-
2韩子满.过犹不及——浅论译文的归化问题[J].外语教学,2000,21(2):73-77. 被引量:26
-
3Vermeer,Hans J.(1987a)'What does it mean to translate?'Indian Journal of Applied Linguistics 13(2):25-33.
-
4Christiane Nord.2002.Translation as a Purposeful Activity:Functionalist Approaches Explained.Shanghai,Shanghai Foreign Language Education Press.
-
5范祥涛.《苔丝》三种译本的比较研究.安徽大学学报:哲学社会科学版,2000,(2):89-89.
-
6托马斯.哈代.德伯家的苔丝[M].上海:上海世界图书出版公司,2003:15,13,19.
-
7王忠祥,聂珍钊.德伯家的苔丝[M].武汉:长江文艺出版社,2006:26,28.
-
8张谷若.德伯家的苔丝[M].北京:人民文学出版社,1984.
-
9(英)哈代(ThomasHardy)著,张谷若.德伯家的苔丝[M]人民文学出版社,2001.
-
10夏廷德著.翻译补偿研究[M]. 湖北教育出版社, 2006
共引文献6
-
1江虹.《德伯家的苔丝》中的方言翻译[J].安顺学院学报,2013,15(6):18-20.
-
2胡桂丽,张君.翻译目的论之国内研究追踪[J].安徽工业大学学报(社会科学版),2014,31(3):65-66. 被引量:4
-
3卢杰.《德伯家的苔丝》中情与景的巧妙融合[J].文学教育,2016(24):52-53.
-
4李瑞平,刘磊,夏莉.国内目的论研究——基于CiteSpace的可视化分析[J].洛阳师范学院学报,2020,39(1):83-88. 被引量:2
-
5曾若源,刘颖.功能对等理论视角下的《离骚》德译本分析[J].文学教育,2020(31):146-147.
-
6秦玉.《德伯家的苔丝》人物描写的绘画艺术研究[J].青年文学家,2017,0(1Z):128-129.
-
1姜滇.在大雅与大俗之间——读姜西的画[J].金陵瞭望,2005(7):46-46.
-
2小笑话[J].大众文艺(上半月)(快活林),2011(2):54-54.
-
3马马虎虎[J].乡镇论坛,1998,0(1):43-43.
-
4张尚公.砚墨随笔[J].美术向导,2012(6):46-53.
-
5吕红霞,李鸣.诗与画[J].祝你幸福,2017,0(4):32-33.
-
6刘岩.舞台绘画艺术与音乐、雕塑之关系[J].剧作家,2004(1).
-
7魏宝丽.论丰子恺散文《两场闹》中的绘画意蕴[J].芒种(下半月),2014,0(8):18-19.
-
8刘玉亭.绘画中的“反常态”美[J].大众文艺(学术版),2013(13):142-142.
-
9李小娟.浅析王维山水诗的绘画艺术[J].辽宁广播电视大学学报,2013(2):91-92.
-
10陆峰.中国山水画的文化哲学内涵[J].国画家,2001(6):70-71. 被引量:1