期刊文献+

《德伯家的苔丝》景物描写中的绘画艺术

原文传递
导出
摘要 托马斯·哈代是英国19世纪著名的现实主义作家,至今他的著作仍然享誉世界,其中《德伯家的苔丝》是托马斯·哈代先生的不朽著作。
作者 邹乐
机构地区 景德镇陶瓷学院
出处 《芒种(下半月)》 北大核心 2014年第4期148-149,共2页
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献13

  • 1张谷若.地道的原文,地道的译文[J].中国翻译,1980(1):19-23. 被引量:36
  • 2韩子满.过犹不及——浅论译文的归化问题[J].外语教学,2000,21(2):73-77. 被引量:26
  • 3Vermeer,Hans J.(1987a)'What does it mean to translate?'Indian Journal of Applied Linguistics 13(2):25-33.
  • 4Christiane Nord.2002.Translation as a Purposeful Activity:Functionalist Approaches Explained.Shanghai,Shanghai Foreign Language Education Press.
  • 5范祥涛.《苔丝》三种译本的比较研究.安徽大学学报:哲学社会科学版,2000,(2):89-89.
  • 6托马斯.哈代.德伯家的苔丝[M].上海:上海世界图书出版公司,2003:15,13,19.
  • 7王忠祥,聂珍钊.德伯家的苔丝[M].武汉:长江文艺出版社,2006:26,28.
  • 8张谷若.德伯家的苔丝[M].北京:人民文学出版社,1984.
  • 9(英)哈代(ThomasHardy)著,张谷若.德伯家的苔丝[M]人民文学出版社,2001.
  • 10夏廷德著.翻译补偿研究[M]. 湖北教育出版社, 2006

共引文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部