期刊文献+

认知隐喻的跨文化翻译策略研究 被引量:2

On the Cross-Cultural Translation Strategies of Cognitive Metaphor
下载PDF
导出
摘要 隐喻是一种语言现象,在本质上更是人类形成对周围世界的思维模式和认知手段的过程。中西方背景下,英汉语言的隐喻现象与文化密不可分。翻译不仅是语际间的转换,更是一种跨文化转换。因此,在认知隐喻的跨文化翻译过程中,应从认知的角度分析隐喻所蕴含的文化信息,确定相应的翻译策略,实现源语文本及文化信息的准确传递。 Metaphor is a linguistic phenomenon which is substantially the process for human beings to form their thinking mode and cognitive approach towards the objective world. Metaphor is closely related to different cultures in both eastern and western background. Translation refers to not only the transfer between different languages, but more to transfer between different cultures. As a result, when translating the cognitive metaphor from a cross-cultural perspective, translators should analyze the cultural connotation of cognitive metaphor and adopt appropriate translation strategies to realize the accurate expression of source language's textual and cultural information.
作者 李娜
出处 《疯狂英语(教师版)》 2014年第2期176-179,208,共4页
基金 江西省高校人文社会科学研究项目2012年课题"音→形→义→概念结构:心觉概念的认知研究" 江西科技师范大学人文社科2013年课题"认知隐喻的跨文化翻译策略研究"
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献88

共引文献474

同被引文献12

引证文献2

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部