期刊文献+

庞德的翻译观及其对中国古诗的创造性翻译 被引量:2

Pound's Views on Translation and His Creative Translation of Classical Chinese Poetry
下载PDF
导出
摘要 美国诗人庞德翻译过大量的中国古典诗歌,他利用现代英语诗歌的形式对中国古典诗歌进行了创造性阐释,译文自然流畅,韵味十足。本文从意象再现的角度,分析庞德对中国古诗的创造性翻译方法及其效果,从而以文学翻译的多元视角认同多元文化语境中的文化差异性。 Ezra Pound, a pioneer of imagistic verse, was the most influential and controversial figure among contemporary western poets. Pound pursued a lifelong study of classical Chinese literature and translated the writings of Confucius, so he benefited a lot from oriental culture. His translation masterpiece Cathay, best reflects his creativity and image presentation in terms of translation. This paper aims to explore Pound's creative translation and its influence from the imagism perspective, which reveals the cultural differences in the multi-cultural contexts while doing literary translation.
作者 房玉靖
出处 《天津商务职业学院学报》 2014年第2期85-89,共5页 Journal of Tianjin College of Commerce
关键词 庞德 诗歌翻译 创造性 意象 Ezra Pound translation of poetry creativity imagistic verse
  • 相关文献

参考文献13

  • 1Eliot,T.S. Literary Essays of Ezra Pound[M].London:Faber and Faber,1954.3.
  • 2蒋洪新.英诗新方向[M]长沙:湖南师范大学出版社,200056.
  • 3Ronnie Apter. Digging for the Treasure:Translation After Pound[M].New York:Paragon House Publisher,1978.3.
  • 4Hugh Kenner. Ezra Pound:Translation[M].New Directions,1954.17.
  • 5Eliot,T.S. Literary Essays of Ezra Pound[M].London:Faberand Faber,1954.74,200.
  • 6Pound,Ezra. A Retrospect[A].Westport,CT:Greenwood Press,1979.4.
  • 7赵毅衡.意象派与中国古典诗歌[J].外国文学研究,1979,1(4):4-11. 被引量:58
  • 8金性尧.唐诗三百首新注[M]上海:上海古籍出版社,1991331.
  • 9Ezra Pound. Ezra Pound:Translations[M].New York:New Directions Publishing Cooperation,1963.198.
  • 10王士.古诗笺[M]上海:上海古籍出版社,19802.

共引文献57

同被引文献3

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部