期刊文献+

纽马克理论视角下政治演说辞的翻译方略探究

下载PDF
导出
摘要 政治演说可以说是一种极具特点的文体,所以针对此文体的翻译方略的探究,已有诸多学者对其进行过大量的研究,但都从未具体从文体方向进行过探究。本文就依据纽马克提出的"交际理论"和"语义翻译"策略,并结合三篇具有代表性的演说辞。从中通过分析演说辞的文体特点,探究出纽马克理论指导下的此文体翻译方略。
出处 《湖北函授大学学报》 2014年第4期144-145,共2页
  • 相关文献

参考文献5

  • 1Zhlmin,Y. Famous Speeches That Influence Your Life[M]. China Astronautic Publishing House. 2008.
  • 2杨平.名作精译--《中国翻译》英译汉选萃[M].青岛:青岛出版社,1999.
  • 3Gentzler, E. Contemporary Translation Theories (Revised Second Edition) [ M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.
  • 4陈冬梅,辛柯.从就职演说探讨演说词的修辞风格[J].西北工业大学学报(社会科学版),2006,26(3):68-71. 被引量:12
  • 5陈敦全.评“美国总统林肯葛底斯堡演讲词”的译文[M].外国语,2009.

二级参考文献5

共引文献11

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部