期刊文献+

英汉新词的产生原因和发展趋势 被引量:1

On the Cause of Formation and Developmental Tendency of Neologisms in English and Chinese
下载PDF
导出
摘要 文章着重讨论了新词的定义,通过大量新词分析英汉新词产生的原因以及它们的共同发展趋势。研究表明:英语和汉语的新词都呈系列化趋势,并且形式趋向简洁。新词的概念是一个连续体,一端是临时造词,另一端是完全词汇化。新词只有经过时间的检验才能完全词汇化,从而被词典收录。 The present essay studies the definition of neologisms. The essay also analyzes the cause of their formation and their common characteristics in development. The research shows these new words are produced in clusters and tend to be shorter in spelling. The neologisms resemble a continuum, of which one end is temporary coinage and the other end is complete accepted. Only after a certain period of time can the neologisms become the entries in a dictionary.
作者 潘燕
出处 《重庆文理学院学报(社会科学版)》 2014年第3期66-69,共4页 Journal of Chongqing University of Arts and Sciences(Social Sciences Edition)
关键词 新词 英语 汉语 产生原因 发展趋势 neologisms English Chinese cause of formation developmental tendency
  • 相关文献

参考文献7

  • 1Neologism [DB/OL].[2013-7-1]. http://dictionary.cam bridge.org/dictionary/british/neologism?q=neologism.
  • 2Buzzword [DB/OL].[2013-7-1]. http://dictionary.cam bridge.org/dictionary/british/buzzword?q=buzzword.
  • 3世博园 [DB/OL].[2012-1-25]. http://www.chinadaily com. cn/language_tips/news / 2010 - 01 / 25 / content 937 0287.htm.
  • 4美国家安全局局长为“棱镜”监视项目辩护[DB/OL].[2013 -6 - 13].http://www.mod.gov.cn/opinion/2013 - 06/13/content_4455296.htm.
  • 5Squeezed Middle [DB/OL]. [2013-7-1].http://www. baike.com/wiki/Squeezed+middle.
  • 6汪榕培.英语新词的来源及展望[J].外语与外语教学,2000(9):7-11. 被引量:102
  • 7魏海波.文本意义结构及跨语重构[J].重庆文理学院学报(社会科学版),2012,31(6):105-111. 被引量:3

二级参考文献13

  • 1王璨.论归化翻译的层次[J].武汉理工大学学报(社会科学版),2007,20(4):544-547. 被引量:9
  • 2Oxford English Dictionary Additions Series, Oxford University Press, 1997.
  • 3Elizabeth Knowels:The Oxford Dictionary of New Words,Oxford University Press, 1997.
  • 4David K.Barnhart et al:America in So Many Words,Houghton Miffin Company, 1997.
  • 5朱纯深.翻译探微[M].南京:译林出版社,2008:49,128.
  • 6Seollon.tk.&Scollon S.W. Intercultural Communica- tion: A Discourse Approach [M].Beijing: Foreign Lan- guage Teaching and Research Press&Blackwell Pubhsh- ers Ltd,2000:17-18.
  • 7Bell, Roger. Translation and Translating: Theory and practice[M]. London/NY: Longman,1991.
  • 8王金福.论理解与文本意义的关系——解释学基本问题探讨[J].苏州大学学报(哲学社会科学版),2008,29(2):1-6. 被引量:7
  • 9李可(译).愚笨的好处[J].中国翻译,2008,29(5):89-90. 被引量:2
  • 10韩子满(整理).愚钝的好处[J].中国翻译,2008,29(5):93-93. 被引量:2

共引文献103

同被引文献4

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部