期刊文献+

赏心悦目 美不胜收——喜看汉剧《驯悍记》

下载PDF
导出
摘要 2013年11月由武汉汉剧院改编并上演的《驯悍记》是我国第一台汉剧莎剧,也是该喜剧第一次登上中国戏曲舞台。改编者采用"中国化"的手法,在压缩原著情节与人物的同时,剔除了其中的闹剧成分,增添了媒婆的角色,很好地将"莎味"与"汉味"融合,取得了相当的成功。 Produced in Nov. 2013 by the Hanju Opera Company of Wuhan, The Taming of the Shrew made its debut in Hanju and becomes the first operatic adaptations in China. Shakespeare is sinocized with plots streamlined and some minor characters cut or combined. What distinguishes the show from other Shakespearean productions is the deletion of the farce in the original and the addition of a traditional role of a match-maker, hence dressing up the Bard in the local costume.
作者 曹树钧
出处 《英语广场(学术研究)》 2014年第5期12-13,共2页 English Square
关键词 《驯悍记》 汉剧 改编 The Taming of the Shrew Hanju opera adaptation
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部