期刊文献+

论功能派翻译理论及其对商务英语翻译的指导作用 被引量:5

Discussion on Functionalism Translation Theory and its Guidance to Business English Translation
下载PDF
导出
摘要 德国功能派翻译理论是从交际所需实现的目的或功能出发来指导翻译实践的。它把翻译看作有目的的跨文化交际。该理论界定了翻译实质,划分了翻译过程中参与者的角色,并提出了著名的目的论。以功能派理论为指导来进行商务英语翻译,所得译文既能够传递信息,又能够促进商业交际。 German Functionalism Translation Theory starts with the communicating aim or function to guide translation practice.In the theory,translation is taken as a purposeful and cross cultural communication.The theory defines the essence of translation,divides each role in translation and puts forward the famous Skopost heorie.Guided by Functionalism,business English translation not only delivers information but also promotes business communication.
作者 崔光婕
出处 《商丘职业技术学院学报》 2014年第1期83-84,87,共3页 JOURNAL OF SHANGQIU POLYTECHNIC
关键词 功能派翻译理论 目的论 连贯法则 源语言 目的语 German Functionalism Translation Theory Skopostheorie Coberence Rule source language target language
  • 相关文献

参考文献5

  • 1李和庆,黄皓,薄振杰.西方翻译研究方法论[M].北京:北京大学出版社,2005:62.
  • 2Vermeer, Hans J. Skopos and Commission in translational ac tion [M]. in Chesterman, 1989.
  • 3Nord, Christiane. Translation as a Purposeful Activity [M] Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 4孔庆炎.世纪商务英语[M].大连:大连理工大学出版社,2008.
  • 5王燕.商务英语函电[M].武汉:武汉理工大学出版社,2009.

共引文献1

同被引文献18

引证文献5

二级引证文献9

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部