摘要
德国功能派翻译理论是从交际所需实现的目的或功能出发来指导翻译实践的。它把翻译看作有目的的跨文化交际。该理论界定了翻译实质,划分了翻译过程中参与者的角色,并提出了著名的目的论。以功能派理论为指导来进行商务英语翻译,所得译文既能够传递信息,又能够促进商业交际。
German Functionalism Translation Theory starts with the communicating aim or function to guide translation practice.In the theory,translation is taken as a purposeful and cross cultural communication.The theory defines the essence of translation,divides each role in translation and puts forward the famous Skopost heorie.Guided by Functionalism,business English translation not only delivers information but also promotes business communication.
出处
《商丘职业技术学院学报》
2014年第1期83-84,87,共3页
JOURNAL OF SHANGQIU POLYTECHNIC
关键词
功能派翻译理论
目的论
连贯法则
源语言
目的语
German Functionalism Translation Theory
Skopostheorie
Coberence Rule
source language
target language