期刊文献+

交际翻译理论视角下牌示解说英译策略 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 进入新世纪,文化正多方面影响人们的日常生活,不同文化间的交流空前活跃,翻译功能不断扩大。牌示解说翻译在展示宣传城市面貌和本土文化,方便人们日常生活方面,显得愈发重要。在牌示解说的语言功能和文本特点的基础上,运用交际翻译理论探讨牌示解说英译策略,以实现牌示解说的汉英源域映射对等,可以创造性地解决其翻译中遇到的许多问题,有利于提高牌示解说翻译水平。
作者 刘泽林
出处 《长江大学学报(社会科学版)》 2014年第3期114-116,共3页 Journal of Yangtze University(Social Sciences Edition)
基金 安徽省教育厅人文社会科学研究项目(SK2013B343)
  • 相关文献

参考文献7

  • 1Peter Newmark. About Translation [ M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2006.
  • 2Peter Newmark.Approaches to Translation [M].Oxford: Pergamon Press, Ltd., 1981.
  • 3Peter Newmark.A Textbook of Translation[M].Prentice Hall International (UK) Ltd.,1988.
  • 4John C.Catford.A Linguistic Theory of Translation [M].London: Oxford University Press, 2965.
  • 5Eugenee A, Nida, Charles R. Taber. The Theory and Practice of Translation[ M]. Leiden: E.J.Brill, 1969.
  • 6王寅.认知语言学的翻译观[J].中国翻译,2005,26(5):15-20. 被引量:402
  • 7苏立昌,李建波.从概念合成理论看隐喻翻译[J].天津外国语学院学报,2009,16(3):29-33. 被引量:17

二级参考文献20

共引文献414

同被引文献14

引证文献2

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部