摘要
经济的全球化、一体化对人才培养提出了新要求,当代社会呼唤创新型、复合型、应用型人才。就翻译服务行业而言,理想的翻译人才应该既懂双语、文化和相关专业知识,又懂翻译技术和翻译管理。我国的翻译人才培养一直比较重视前一种要求,但对翻译技术和翻译管理方面的培养相对滞后。鉴于此,本文从如下几个方面论述翻译技术教学对专业翻译人才培养的必要性和相关要求:当代社会对翻译服务和专业翻译人才的要求、翻译技术的优势、翻译技术教学的必要性、翻译技术课程设置与教学内容、翻译技术教学面临的困难与应对策略以及翻译技术教学个案分析。
An ideal translator should have not only a good command of the two languages and cultures and relevant professional knowledge, but also a good mastery of translation technology (TF) and management. In China, the translation training institutions have been laying emphasis on the former requirement while neglecting the latter. In view of the current state, this paper aims to deal with the necessity and relevant requirement of TT instruction in the training of professional translators in terms of the demands of current society on translation service and professional translators, advantages of TT, necessity of TT instruction, syllabus design and content, difficuhies in TT instruction and countermeasures, and a case study.
出处
《外语电化教学》
CSSCI
北大核心
2014年第3期62-67,共6页
Technology Enhanced Foreign Language Education
基金
山东省高等学校教学改革研究项目"计算机辅助翻译课程设置与教学研究"(2009322)的阶段性成果
国家社科基金项目"英汉词汇对比:认知语义视角"(11BYY114)
教育部人文社科研究规划项目"词汇语义的认知语言学研究"(09YJA740070)和"英汉语运动事件词汇化的句法-语义接口功能及其类型学意义"(12YJA740061)资助
关键词
翻译技术
专业翻译人才
职业译者
培养
Translation Technology
Professional Translation Talents
Professional Translators
Training