摘要
翻译风险是指因翻译行为未能达到预期结果,而给译者带来损失的可能性。本地化科技翻译具有文字处理量大,语种版本多、时效性强、服务环节多、涉及利益相关方多的特点,因而其风险产生的概率也更大。本地化科技翻译的风险主要包括质量风险、时间风险、成本风险。本地化企业应在对风险成因和风险类型进行深入分析的基础之上,通过有效的风险管理,防范和规避各种可能出现的风险。
Translation risk refers to possible loss to translators due to unexpected translational effect. Because there is large amount of word processing, numbers of language version, time-effect requirement, different service procedures and interested parties involved, thus a large probability of translation risk occurs. Therefore it is important for localization enterprises to adopt effective risk management to prevent and avoid any possible risk based on deep analysis of risk factors and risk types.
出处
《无锡职业技术学院学报》
2014年第2期90-93,共4页
Journal of Wuxi Institute of Technology
关键词
翻译风险
本地化
风险成因
风险类型
风险管理
translation risk
localization
risk factor
risk type
risk management