摘要
本文基于外训课堂口译的基本特点,从政治敏感性、受众的接受度、信息整合以及本土术语国际化等四个方面阐述了外训课堂口译的总体策略,以期为外训课堂口译实践提供借鉴。
Based on the characteristics of interpreting in foreign training classes, this article, from the aspects of political sensitiv-ity, acceptability of the receivers, information rearrangements and internationalization of domestic terms, expounds the general strategies of interpreting in foreign training classes in order to contribute to its related practices.
出处
《科教文汇》
2014年第13期122-124,共3页
Journal of Science and Education
关键词
外训
课堂口译
特点
策略
foreign training
class interpreting
characteristics
strategies