期刊文献+

从莎士比亚长诗《情女怨》的翻译谈文学翻译的神韵 被引量:1

A Discussion of the Favor of Literary Translation in Shakespeare's A Lover's Complint
下载PDF
导出
摘要 以两位名家在《情女怨》翻译中的瑕疵说明在文学翻译里小小的疏忽都可能影响到对原作全局气韵的表达。 By showing the defects of two famous translators in translating Shakespeare' s poem A Lover' s Complaint, this article shows how small deficiencies in translation might have marred the overall literary flavour of the original.
作者 孙法理
出处 《中国莎士比亚研究通讯》 2013年第1期14-16,共3页 News Report of Shakespeare Study in China
关键词 莎士比亚长诗 《情女怨》 文学翻译 神韵 long poem of Shakespeare A Lover' s Complaint literary translation flavor
  • 相关文献

同被引文献19

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部