摘要
俄罗斯对杜甫诗歌进行了跨越世纪的翻译。早在帝俄时期学术界就已关注到杜甫诗歌并进行了最初的译介。苏联时期是杜甫诗歌传播的热点时期,吉托维奇对杜甫诗歌进行的选择性翻译使其传播经久不衰。俄罗斯时期有着"俄罗斯夫子"之称的汉学家孟列夫对杜甫诗歌的翻译无论从押韵、对仗还是从平仄的角度审视都达到了既精,又准,还巧的境界。
出处
《中国文化研究》
北大核心
2014年第2期145-154,共10页
Chinese Culture Research
基金
国家社科基金重大项目<百年来中国文学海外传播研究>(俄罗斯卷)的阶段性成果
项目号为12&ZD161