期刊文献+

从《无题》的不同译本中看许渊冲的翻译思想 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 许渊冲不仅以质高多产的翻译实践而闻名,更以卓有建树的翻译理论建构而享誉译界。由他率先提出的翻译主张"美化之艺术,创优似竞赛",虽曾引发长久论争,但对中国古典诗歌的英译所产生的重要影响和巨大贡献却不容抹杀。本文即以李商隐《无题》的几种英译本为观照,在比照分析中重审许渊冲"三美论"和"竞赛论"在古诗英译中的优长及缺失。
作者 傅思颖
出处 《山西煤炭管理干部学院学报》 2014年第2期198-200,共3页 Journal of Shanxi Coal-Mining Administrators College
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献11

  • 1孙会军,孙致礼.中国新时期对英语意识流小说的译介[J].中国翻译,2006,27(2):21-26. 被引量:7
  • 2廖蓓辉,范晓燕.翻译文学在中国近代文学多元系统中的地位演变[J].求索,2007(3):196-197. 被引量:3
  • 3马祖毅.中国翻译简史[M].北京:中国对外翻译出版公司,1998..
  • 4梁启超.翻译文学与佛典[A].罗新璋.翻译论集[C].北京:商务印书馆,1984.52-67.
  • 5胡适.佛教的翻译文学[A].罗新璋.翻译论集[C].北京:商务印书馆,1984..
  • 6郑振铎.林琴南先生[A].罗新璋.翻译论集[C].北京:商务印书馆,1984:191.
  • 7劳伦斯·韦努蒂.翻译与文化身份的塑造[M].北京:中央编译出版社,2001.
  • 8施蛰存.中国近代文学大系1840-1919翻译文学集导言[M].上海:上海书店,1991.
  • 9陈平原.20世纪中国小说史[M].北京:北京大学出版社,1989.
  • 10彭庆生,张仁健.唐诗精品[M]北京燕山出版社,1995.

共引文献37

同被引文献6

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部