摘要
中国建筑名称不仅语言精练简洁,传递了建筑物的相关信息,并且还蕴含了丰富的历史文化内涵。翻译目的论认为翻译目的决定翻译策略。中国古建筑名称翻译有向外国游客指示路标、传达文化内涵和介绍建筑物功用和类型这三方面的目的。采用"翻译对"的翻译策略能使译文满足着三方面的交际目的。
出处
《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》
2014年第6期113-114,共2页
Journal of Hubei University of Economics(Humanities and Social Sciences)
基金
安徽省教育厅人文社科研究专题课题
课题编号:SK2013A184
安徽省高校省级自然基金
项目编号:KJ2013Z310
黄山学院校级科研项目
项目编号:2014xsk014