摘要
基于中国书法理论典籍《书谱》的相关研究成果,本文围绕《书谱》所涉及的基本笔法、不同书体间的关系、书法审美等相关问题,对比张充和及孙大雨的《书谱》英译本,探讨相关书法概念的书法内涵意义及其翻译方法。
Shu pu( 《书谱》) is a milestone calligraphy classic written by Sun Guoting in the Tang Dynasty. On the basis of previous research,this paper is a comparative study on two English versions of Shu Pu from the perspectives of brushwork, inter-relationship among different scripts, and aesthetic principles of calligraphic works. The comparison of the two English versions leads to a discussion on the connotations of relevant calligraphic concepts and their corresponding translation methods.
出处
《中国科技翻译》
北大核心
2014年第2期36-39,共4页
Chinese Science & Technology Translators Journal
关键词
书谱
书法概念
翻译
Shu pu calligraphic concepts translation