期刊文献+

《书谱》两译本相关书法概念的传译 被引量:4

A Comparative Study of Two English Versions of Shu Pu
原文传递
导出
摘要 基于中国书法理论典籍《书谱》的相关研究成果,本文围绕《书谱》所涉及的基本笔法、不同书体间的关系、书法审美等相关问题,对比张充和及孙大雨的《书谱》英译本,探讨相关书法概念的书法内涵意义及其翻译方法。 Shu pu( 《书谱》) is a milestone calligraphy classic written by Sun Guoting in the Tang Dynasty. On the basis of previous research,this paper is a comparative study on two English versions of Shu Pu from the perspectives of brushwork, inter-relationship among different scripts, and aesthetic principles of calligraphic works. The comparison of the two English versions leads to a discussion on the connotations of relevant calligraphic concepts and their corresponding translation methods.
作者 顾毅
出处 《中国科技翻译》 北大核心 2014年第2期36-39,共4页 Chinese Science & Technology Translators Journal
关键词 书谱 书法概念 翻译 Shu pu calligraphic concepts translation
  • 相关文献

参考文献7

  • 1严祖佑.教授风骨——狱友孙大雨[J].江南,2010(5):121-130. 被引量:2
  • 2华人德.古薇山房笔记——张充和[J].苏州杂志,2010(6):14-17. 被引量:1
  • 3Chang Ch' ung-ho & Hans H. Frankel. Two Chinese Treatises on Calligraphy:Treatise on Calligraphy( Shu pu ) Sun Qianli Sequal to the "Treatise on Calligraphy" ( Xu shu pu ) Jiang Kui. Yale University Press New Haven & London, 1995,3,6,12,14.
  • 4[1][3][4][5][6]华东师范大学古籍整理研究室.历代书法论文选[M].上海:上海书画出版社,1979.
  • 5Katan, David. Translating Cultures : An Introduction for Trans- lators, Interpreters and Mediators. Shanghai Foreign Language Education Press, 2004, 8.
  • 6Chiang, Yee. Chinese Calligraphy: An Introduction to Its Aes- thetic and Technique. Harvard University Press, 1973.
  • 7裴芹.孙过庭《书谱》研究文献述略[J].内蒙古民族大学学报(社会科学版),1997,24(2):80-84. 被引量:4

共引文献7

同被引文献25

二级引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部