期刊文献+

论文学翻译的补偿类型——以莫言小说英译为例

On the Categorization of Literary Translation Compensation——A Case Study of English Translation of Mo Yan's Novels
下载PDF
导出
摘要 文学翻译补偿类型的划分是文学翻译补偿研究中的一个必不可少的部分。笔者根据文学翻译的特点,将文学翻译补偿分类为:审美补偿、文化补偿、语义补偿和语用补偿四大类型,并根据各种类型的补偿对于文学翻译的重要性作此排序。同时,本文结合莫言小说英译的相关译例分别阐述了四种翻译补偿类型的具体运用,实践证明这种文学翻译补偿类型的划分对于提高文学翻译的质量和水平是十分有益的。 The classification of compensation category in literary translation is an indispensable part of literary translation compensation study. Based on the features of lietrary translation, the author devides literary translation compensation into aesthetic compensation, cultural compensation, semantic compensation and pragmatic compensation and put them in this order according to the importance of each to literary translation. The thesis illustrates the application of the four translation compensation categories by translating examples of Mo Yan's novels to show that the classification of translation compensation is beneficial to the improvement of literary translation.
作者 李玉英 张蕾
出处 《江西教育学院学报》 2014年第2期86-88,共3页 Journal of Jiangxi Institute of Education
基金 2013年江西省高校人文社会科学研究项目 编号:YY1313
关键词 文学翻译 补偿类型 莫言 literary translation compensation category mo yan
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献28

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部