期刊文献+

适境、适体、适情:翻译制约理论下的审美调节 被引量:3

Aesthetic Modulation in Keeping with the Context, Style and Emotion from the Perspective of Restraint Theory
原文传递
导出
摘要 秉乎对翻译美学的审视,翻译制约理论不仅追求翻译的科学性,同时赋予翻译美学意义,文本审美成为翻译成果的重要考量。源文与译文的符号概念不可能完全等同,然而语言符号皆附着审美意义。制约翻译的规范是相对的,因为许多美学要素是很难迁移的。本文探讨了翻译制约理论下的审美标准,通过分析杨宪益先生《故乡》的翻译文本,探索如何通过适境求美、适体求美与适情求美实现翻译的美学价值。 Translational restraint theory pursuits aesthetics in terms of science and arts, which is a most important consideration in evaluating translation. The concepts of the linguistic signs in the source text and the target text can not be exactly the same, but each contains the aesthetic meaning.The translation criterion is relative, as many elements in beauty are difficult to transfer. This paper discusses the aesthetic standard from the perspective of restraint theory and explores the way of aesthetic modulation in keeping with the context, style and emotion by analyzing part of Yang Xianyi's translated text of Home.
作者 王奇
机构地区 盐城工学院
出处 《中国外语》 CSSCI 北大核心 2014年第2期103-107,共5页 Foreign Languages in China
基金 2013年国家社科基金年度项目"翻译中的制约因素研究"(项目编号:13BWW009)的阶段性研究成果
关键词 适境、适体、适情 制约理论 审美调节 aesthetic modulation restraint theory context, style and emotion
  • 相关文献

参考文献18

  • 1Chew, S. & Stead, A. Translating Life: Studies in Translational Aesthetics [M]. Liverpool University Press, 1999.
  • 2Gutt, E. Translation and Relevance: Cognition and Context [M]. Manchester: St. Jerome Publishing, 2000.
  • 3Jauss, H.R. Toward an Aesthetics of Reception [M]. Minneapolis: University of Minnesonia Press, 1982.
  • 4Jeremy, M. Introducing Translation Studies: Theories and Applications [M]. London & New York: Routledge, 2001.
  • 5Leech, G. & M. Short. Style in Fiction: A Linguistic Introduction to English Fictional Prose [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2001.
  • 6Metzger, Bruce M. The Text of the New Testament [M].Oxford: Oxford University Press, 1968.
  • 7Steiner, G. After Babel: Aspects of Language and Translation [M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2002.
  • 8Toury & Gideon.In Search of a Theory of Translation [M]. Jerusalem: Israel Academic Press, 1981.
  • 9Wales, K. A Dictionary of Stylistics [Z]. London: Longman, 2001.
  • 10车欢欢,罗天.从辜鸿铭《论语》的英译看翻译规范的运作方式[J].西华大学学报(哲学社会科学版),2006,25(4):103-105. 被引量:9

二级参考文献75

共引文献167

同被引文献35

引证文献3

二级引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部