期刊文献+

“语境参数理论”视角下的宋词英译研究——《江城子·记梦》之意美阐释 被引量:6

On English Translation of Ci Poetry in Light of“Parameter Theory”:A “Beauty in Sense”Interpretation of Jiangchengzi
原文传递
导出
摘要 语境参数可分为"隐性参数"和"显性参数"。观照"语境参数理论"阐释《江城子·记梦》及其英译,可以探讨宋词的意美阐释与建构的理据及其微观语词概念语义语境化生成的主客观互动性,可为宋词解读及其英译寻求具有可阐释性、可操作性、可描写性和可印证性的理论,译者对宋词情感本质的艺术再现应关注微观语词的"显性参数"和"隐性参数"。 The parameter can be categorized into'covert parameter'and'overt parameter'.The paper,in light of'parameter theory',attempts to interpret Jiangchenzi and its English translation,exploring the evidences of the'beauty in sense'interpretation and construction of Ci poetry and the subjective-objective communicationin the contextualized construction of the conceptual meanings of its microcosmic words,in order to explore the interpretative,manipulative,descriptive and provable theory for its interpretation and English translation.Therefore,the translator should pay close attention to the'covert parameters'as well as the'overt parameters'of the microcosmic words in the artistic reproduction of the emotional essence in the Ci poetry.
出处 《当代外语研究》 2014年第4期48-52,77-78,共5页 Contemporary Foreign Language Studies
基金 教育部人文社科重点研究基地重大研究项目"翻译学理论系统整合性研究"(编号08JJD740065) 广东金融学院课题"语篇语言学视角下的宋词英译研究"(编号12XJ02-09)的阶段性成果
  • 相关文献

参考文献11

同被引文献52

引证文献6

二级引证文献21

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部