期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
许渊冲“三美论”在歌词翻译中的体现--以国语流行歌曲《因为爱情》的法语译本为例
下载PDF
职称材料
导出
摘要
翻译理论大多用以指导文学翻译,而歌词这种特殊语篇的翻译却少有理论指导。文章以许渊冲诗歌翻译理论中的“三美”原则为指导,以国语流行歌曲《因为爱情》的法语译本为例来阐述该理论同样适用于歌词翻译,以此为译者在歌词翻译方面提供借鉴。
作者
包春晓
机构地区
香港浸会大学
出处
《青年与社会》
2014年第4期364-365,共2页
Young Society
关键词
许渊冲
三美翻译理论
《因为爱情》法语译本
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
许丽娜.
歌词翻译中的文化因素探析[J]
.青春岁月,2013,0(23):128-128.
2
刘芳,白莉.
从许渊冲译欧阳修词看“三美”[J]
.保定职业技术学院,2007(2):62-63.
3
杨朋,李亚红.
利用英美流行歌曲辅助大学英语自主学习[J]
.海外英语,2010(9X):126-126.
4
李琼.
从翻译目的论看歌词翻译[J]
.中南林业科技大学学报(社会科学版),2012,6(5):120-123.
被引量:11
5
吕献兰.
浅谈许渊冲的“三美”“三似”“三化”与“三之”[J]
.学园,2010(5):26-27.
被引量:1
6
闫培瑜.
许渊冲诗歌翻译的“三美”探析[J]
.吉林广播电视大学学报,2009(6):78-79.
被引量:10
7
李婉毓.
从顺应论角度浅析流行歌曲中的语码转换现象[J]
.黑龙江科学,2014,5(8):164-164.
8
叶素贞.
流行歌曲中的“植物爱情”和“戏剧爱情”[J]
.郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2013,32(2):93-96.
被引量:1
9
马小燕.
“三美”原则在英文电影片名翻译中的应用[J]
.现代企业教育,2010(10):126-127.
被引量:2
10
王琼.
英汉歌词翻译之我见[J]
.青春岁月,2013,0(6):128-128.
青年与社会
2014年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部