期刊文献+

新诗路漫漫,翻译助其澜:胡适新诗多元系统论解读

原文传递
导出
摘要 一、引言 胡适新诗创作的成功与其翻译美国诗歌的经历密不可分。从多元系统理论视角解析这一影响之因果关系,将视野投向了更为广阔的文化多元系统。这一舶来理论的优点在于:多元系统论把翻译研究引上了文化研究的道路,它把翻译与译作与所产生和被阅读的文化语境、社会条件、政治等许多因素结合了起来,
出处 《芙蓉》 北大核心 2014年第3期178-180,共3页 LOTUS
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献22

  • 1谭载喜.中西译论的相似性[J].中国翻译,1999(6):26-29. 被引量:45
  • 2罗新璋.我国自成体系的翻译理论[J].中国翻译,1983(7):9-13. 被引量:56
  • 3伊塔马.埃文-佐哈尔,张南峰.多元系统论[J].中国翻译,2002,23(4):19-25. 被引量:271
  • 4郭建中.简评《西方翻译理论精选》[J].中国翻译,2000(5):66-67. 被引量:15
  • 5陈独秀.《答适之》,载于欧阳哲生编选.《胡适文集》“卷3”.北京大学出版社1998年版,第177页.
  • 6胡适.《逼上梁山:文学革命的开始》,见《胡适文集》(1),北京大学出版社,1998年.
  • 7卞之琳.《翻译对于中国现代诗的功过》,《中国现代作家选集·卞之琳》,人民文学出版社,1995年版.
  • 8朱自清.《新诗杂话·译诗》,《朱白清全集》(2),江苏教育出版社,1996年版.
  • 9苏曼殊编.《文学因缘》,日本东京博文馆印行,齐民社刊行.
  • 10徐志摩.《征译诗启》,1924年3月22日《晨报副镌》.

共引文献268

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部