摘要
认知诗学作为一个新的、发展中的领域,其学科理论到底是一种文学理论,抑或仅仅是一种分析方法,在学界有待更深入的思考和探索。在新的探索中,坚持多元与统一的辩证法是很有必要的。本文试图运用认知诗学中的可能世界理论分析文化全球化时代中的译者主体性在"中国文化走出去"时所能实现文化多元化的可能世界,并通过视域融合和阐释两个策略实现可能世界之间的连接与通达,使全球的文化世界既具有史诗般的宏大和丰富思想蕴涵,又显著体现语言文化的多元性与统一性。
Cognitive Poetics is so newly developed that it is supposed to go further as a literary theory or an approach of analysis. Nevertheless, pluralization and unification is a sound perspective in the latest study. The paper explores the translator' s subjectivity in the cultural globalization perceived in Possible World Theory from Cognitive Poetics, which renders culturally possible worlds in Chinese culture popularization in the world. Both the fusion of Horizon and Hermeneutics will facilitate the inter-communication of possible worlds, hence the epic grandeur and abundant implication, as well as pluralization and unification linguistically and culturally.
出处
《外国语文》
北大核心
2014年第2期147-151,共5页
Foreign Languages and Literature
基金
2012年湖南省民间非物质文化研究基地招标项目"湖南民俗文化的汉英翻译研究"(FWZZB2012-3)
2013年湖南省教育厅科研项目"湘西少数民族表演类非物质文化遗产的厚翻译研究"(13C726)
关键词
文化全球化
译者主体性
认知诗学
可能世界理论
多元与统一
cuhural globalization
translator' s subjectivity
Cognitive Poetics
Possible World Theory
pluralization and u-nification